GHSAG Translation Office

Twi / GA –Englisch, Französisch & German:
Wozu Sprachmittler/innen gebraucht werden
Im Kontakt zwischen Migranten und Institution kommt es immer wieder zu Problemen, wenn die Deutschkenntnisse der Kunden (noch) nicht ausreichen. Durch die sprachliche Barriere kommt es des Öfteren vor, dass es zu Missverständnissen kommt.
Daraus resultiere Fehler haben meist gravierende Folgen.
Um hier Abhilfe zu schaffen, hat die Saarbrücker Initiative Migration und Arbeitswelt, SIMA, die Teil der EQUAL- Entwicklungspartnerschaft InBeZ ist, den Zertifikatslehrgang “Sprachmittler/in (IHK)” auf den Weg gebracht.

Das Curriculum hat das Zuwanderungs- und Integrationsbüro (ZIB) der Landeshauptstadt Saarbrücken und das Dolmetscherinstitut an der Universität des Saarlandes (Prof. Dr. Steiner) in Kooperation mit der Saarbrücker FITT GmbH entwickelt.

Wo Sprachmittler/innen beispielsweise
eingesetzt werden können:

  • in der Behördenkommunikation
  • bei Beratungsgesprächen
  • im sozialen Bereich
  • im Gesundheitswesen,
  • im Gemeinwesen
  • bei Elterngesprächen
  • in Kindertageseinrichtungen
  • und Schulen
  • bei Informationsveranstaltungen
  • und Informationsgesprächen

Sie überbrücken sprachliche und kulturelle Hürden und verkürzen somit den
Kommunikationsprozess erheblich.

Angebot
Viele Einrichtungen, Beratungsstellen und Behörden sind noch nicht darauf eingestellt, gezielt ausgebildete Dolmetscher/innen einzusetzen, damit die Kommunikation reibungslos abläuft. Dies ist jedoch in einer ständig internationaler werdenden Gesellschaft unabdingbar.
Für Einrichtungen, die sich auf diesen Weg machen möchten, bieten nun die ersten Sprachmittler/innen ihre Dienstleitungen in Saarbrücken und Umgebung und Dortmund western Deutschland an.
Der Richtwert für das Dolmetscherhonorar beträgt 55,00 Euro pro angefangene Stunde, ist jedoch auch von den Anforderungen des jeweiligen Auftrags abhängig, aber der Wert für den Dolmetscher für alle GHSAG Mitglieder in der globalen sind kostenlos.